¿Se puede trabajar en una película y hablar en un idioma sin saber lo que dice? Pregúntele a Ana de Armas

Havana
algo de nubes
22.2 ° C
22.2 °
22 °
88 %
2.6kmh
20 %
Mar
27 °
Mié
29 °
Jue
24 °
Vie
26 °
Sáb
24 °

Ana de Armas reconoció en una entrevista que en la película Knock Knock, ella no sabía bien lo que decía (en inglés)

Esta es otra prueba más del indiscutible talento de la cubana ante las cámaras

Ana de Armas, la talentosa actriz cubano-española, ha cautivado a Hollywood con su ascenso meteórico y su innegable carisma en pantalla.

Sin embargo, pocos saben que en su primer papel en una película estadounidense, Knock Knock, de 2015, de Armas ni siquiera comprendía el guion en inglés.

En una entrevista con The Hollywood Reporter, confesó que, al no dominar el idioma, memorizaba sus líneas fonéticamente sin realmente entender lo que decía.

“No estaba realmente segura de lo que estaba diciendo”, admitió, reflejando los desafíos de trabajar en un idioma nuevo y en una industria que la recibió de inmediato con los brazos abiertos.

Es fascinante pensar que alguien puede actuar en una película en un idioma que no domina, como hizo Ana de Armas en Knock Knock. Esto nos recuerda cuán versátil y flexible puede ser el arte de actuar. La actuación, más allá de las palabras, se apoya mucho en la expresión corporal, la interpretación emocional y el trabajo en conjunto con el equipo.

Es por eso que, aunque Ana no entendiera cada palabra que decía, logró transmitir la esencia de su personaje. Su caso demuestra cómo el arte trasciende barreras lingüísticas y cómo la pasión y el esfuerzo pueden superar los desafíos del idioma.

Además de Ana de Armas, existen otros ejemplos de actores en situaciones similares. Mads Mikkelsen, el actor danés, tuvo que aprender ruso fonéticamente para su papel en la película The Necessary Death of Charlie Countryman, y por poco complicado que fuera, logró dar la impresión de un hablante auténtico.

En The Necessary Death of Charlie Countryman, Mikkelsen interpreta a Nigel, un gánster con un trasfondo ruso. Aunque Mikkelsen no hablaba ruso, estudió sus líneas fonéticamente para sonar auténtico en las escenas donde habla en este idioma. Este proceso requiere atención meticulosa a la pronunciación y al ritmo para que suene natural, incluso sin comprender completamente el idioma.

Otro ejemplo es Sofia Boutella, quien en Star Trek Beyond tuvo que aprender a hablar un idioma ficticio para su papel, un reto similar al de aprender un idioma extranjero.

Boutella interpretó a Jaylah, un personaje alienígena que habla un idioma ficticio. Para el papel, tuvo que aprender frases y diálogos en este idioma inventado y practicar para que sonaran coherentes y auténticos. Aunque el idioma no existe en la vida real, la interpretación exige que el actor lo trate con la misma seriedad que uno real, un reto similar al de aprender un idioma extranjero.

Este fenómeno también es común en la ópera y el teatro, donde los artistas interpretan en varios idiomas, enfocándose en la musicalidad y en la energía emocional más que en el significado de cada palabra.

Todos estos casos nos muestran que el lenguaje es solo una de las muchas herramientas en el arte de la interpretación y que, aunque el idioma facilita el entendimiento, el verdadero mensaje está en la entrega del actor, su conexión con el papel y la magia que crea en la pantalla.

Los ejemplos como el de Ana de Armas, nos muestran cómo el trabajo actoral va más allá de simplemente decir las palabras: los actores deben involucrarse emocional y físicamente, confiando en la fonética y en su habilidad para proyectar autenticidad en cualquier idioma o contexto, real o ficticio.

Ana de Armas, más allá de Knock knock

Aunque Knock Knock, dirigida por Eli Roth y coprotagonizada por Keanu Reeves, no tuvo un éxito rotundo en taquilla, fue el trampolín que necesitaba de Armas para establecerse en el cine angloparlante. La cinta, que la muestra como una de las dos enigmáticas invasoras en el hogar de Reeves, pasó desapercibida, pero permitió que la joven actriz iniciara una carrera en Hollywood que solo ha ido en ascenso.

Desde entonces, Ana ha trabajado en proyectos como War Dogs, Blade Runner 2049 y el éxito Knives Out, que le mereció una nominación al Globo de Oro. Su carrera alcanzó otro nivel al interpretar a Marilyn Monroe en Blonde, papel que le valió una nominación al Oscar.

Hoy, una década después de aquella primera experiencia en inglés, de Armas se prepara para protagonizar su propia película de acción junto a Reeves en Ballerina, demostrando cuánto ha crecido desde aquel debut en Knock Knock, cuando solo sabía repetir las palabras, sin comprenderlas, pero con una determinación que hoy la ha convertido en una estrella de renombre mundial.

tal vez quieras leer: Ana de Armas brilla en el primer tráiler de “Ballerina”, el spin-off de John Wick

¿Quieres reportar algo?

Envía tu información a: [email protected]

Lo más leído

Quizás te interese

Envíos a CUBA desde → $1.79 x LBENVÍA AQUÍ
+