Bebeshito desata polémica tras tatuarse frase que estaría mal escrita en inglés

Havana
muy nuboso
19.2 ° C
19.2 °
19.2 °
94 %
5.1kmh
75 %
Jue
20 °
Vie
20 °
Sáb
21 °
Dom
24 °
Lun
27 °

Poco después de su arribo a Miami, el reguetonero cubano Oniel Bebeshito ha desatado polémica tras tatuarse en el cuello una frase que para muchos estaría mal escrita en inglés. 

“Music is me” es la frase a la que se le ha achacado un error gramatical y que se tatuó el repartero la semana pasada, como parte de un diseño tribal.

“Poniéndome lindo pa’ el concierto”, escribió en sus historias de Instagram el intérprete de “Marca Mandarina” después de tatuarse, mientras ultima detalles para el show que dará este 28 de diciembre en la Ciudad del Sol.

Si bien Bebeshito posó feliz desde el estudio en el que se tatuó, porque la frase que escogió refleja su pasión por la música, no pocos internautas han insistido en que tiene una falla gramatical evidente.

Según se ha argumentado en redes sociales, el problema está en el uso del pronombre “me”, que funciona como un pronombre objeto, por lo que, para expresar la idea de “Yo soy la música” en inglés, se debería utilizar un pronombre sujeto, como “I”, seguido del verbo “to be”. O sea, que para algunos, lo que debió tatuarse Bebeshito fue “I am music” o “Music is who I am”.

Es decir, que “Music is me” sería una frase gramaticalmente inadecuada porque rompe una regla fundamental del idioma inglés: los pronombres objeto, como “me”, no pueden cumplir la función de sujeto en oraciones afirmativas.

También se ha recordado que en español es común invertir las estructuras para dar énfasis, como ocurre con “La música soy yo”, pero no es algo habitual ni sería gramaticalmente correcto hacerlo en inglés.

No obstante, el lingüista y traductor cubano Ernesto Wong García aseguró en su perfil de Facebook que “el tatuaje de Bebeshito está en perfecto inglés”.

“‘Music is me’ es inglés”, aunque “un poco literario o arcaizante”. “Es perfectamente gramatical”, recalcó el también profesor al respecto.

“El inglés obliga a concordar el verbo con el sujeto; y como ‘yo’ no está en posición de sujeto, no puede ser ‘I’ (en nominativo), sino ‘me’ (en acusativo)”, explicó el experto.

Como moraleja, Wong García dejó: “No se puede salir a la calle a hacer filología ni trabajo editorial armados con Duolingo”.

En cualquier caso, seguidores del artista urbano se han preguntado si no tiene un asesor que lo guíe para evitar este tipo de malentendidos.

“Esto es lo que pasa cuando mezclas tatuajes, tatuadores y reparto. Podríamos decir que es un tatuaje en inglés neandertal”, opinó el influencer cubano conocido como Joh Wayne.

“Mucho reparto, pero poco inglés”, dijo una usuaria para resumir una controversia sobre la que el joven no se ha pronunciado directamente, aunque sigue mostrando con orgullo su tatuaje y generando expectativas para su presentación de fin de año.

¿Quieres reportar algo?

Envía tu información a: [email protected]

Lo más leído

Quizás te interese

Envíos a CUBA desde → $1.79 x LBENVÍA AQUÍ
+